Translat=ed from the German of Heninrich Heine by Olga Markus and Prisca Stiles Die Asra TRglich ging die wunderschne Sultanstochter auf and nieder Urn die Abendzeit am Springbvunn Tb die weissen Tftssor plhtschern. Itglich stand der junge Skiave Every day the young slave stood there Um die kbendzeit am Springbrunn In the evening, by the fountain We die weissen Wasser plßtschern; Where the crystal waters rippled; nglich ward or bleich and bleicher. Daily grew he pale and paler. Eines Abends tr9.t die nrstin Auf ihn zu mit rPachen ?Torten: "Deinen Namen will ich wise n, Deine Heimat, deine Si ,pschaftb" Und der Sklave sprachOtlch heisse Lohamety ich bin aus Yemmeny Und mein Stamm sind jene Asray Melche sterbeny wenn sie lieben," Die Lotrsblume tingetigt Sich vor der Sonne Pracht, Und mit gesenktem Haupte Erwartet sie trqumend die Nacht. Dor Mond, der ist ihr Buhl°, The moon, who is her lover, Er weckt sie mir soinem Licht, A7akes her with his light, Und ihm entschleiert sie freundlich And she for him uncovrs Ihr frommes Blumengesicht. Her flower—face to sight, Sio bltht and gltht and leuchtet She blooms and glows and glimmers Und starret stumm in die HMIs And gazes at his ray Sie duftA and weinet lnd zittert She reathes and weeps and tMmbles Vor Liebe and Liebesweh. At love and lovers dismay. Till stand on the banks of the river And watch the fishers' mirth ;When Spring comes tripping in again 1 To the valley of my birth Every day the very lovely Sultan s daughter went a—walking In the evening by the fountain There the crystal waters rippled, On an evening came the Princess Up to him with hurried whisper: "1 would know your name and country, I would know the tribe that bred you.' And the slave replied:"My name is Mohamet, I come from Yemen, And my people are those Asra Who must die vrhen"er they cherish." The lotus flower, fearing The splendor of the sun, with drooping head, and dreaming, She waits till day is done. The Asra
Significant historical Pennsylvania newspapers